夜》翻译了一遍,“时间和能力有限,以及语言文化的差异,我翻译的不好,没能体现原作十分之一的神韵,各位先凑合着看。”
这个网友还给外国人科普,中国书法的类型,告诉他们,刘嫚写的字体是小篆,还是比较远古的印篆,加之中国象形文字的特点,才显得像画画,“汉朝公主确实配得上这个称呼,她擅长的领域,古琴和篆书,现代中国人会的,很少很少。”
“李小茹的表演也很棒啊,我发现她特别擅长将中国古曲改编成钢琴曲,转变非常自然流畅,既没有丢失中国古曲的精华,又符合我们对钢琴曲的审美要求,她是以自己的方式诠释中国古典音乐。”
......
一个视频,一夜之间,让中国书法和中国古曲前所未有的被广大外国网友关注,李小茹的名字被更加广而传之,定语都是“钢琴家”!