“先生,管鲍相交是什么意思?”
“啊这......”
王泉确实有心教她,但没想到这小姑娘看着单纯,结果一上来就开黄腔。
话说这是什么中国语教材?怎么感觉不太对?
“书让我看看。”
王泉直接从她手里夺过教材,看看上面到底写了什么。
【管鲍相交,汉语成语。意思是指中国的春秋时期(前770年—前476年/前403年),齐国人管仲和鲍叔牙相知最深,后经常用来比喻交情深厚的朋友。出自《列子·力命》。】
具体内容是日文,但翻译过来大概就是上面的意思。
王泉长舒一口气。
看来不是他带着有色眼镜,也不是他心脏体黄。
而是这教材就有问题。
管鲍相交什么鬼?
人家那成语明明是“管鲍之交”。
于是王泉表情严肃,“这是指两个人之间十分了解,大概的意思是指人与人之间要是能互相理解,那世界就会变得美好。”
翻译过来大概是这个意思,但日文要更中二一点。
就好比不少动漫中所说的“人与人之间互相理解”一样。
“是这样吗?”望月凛若有所思,“要是我和先生之间能管鲍相交就好了......”
王泉:“......”
看着少女纯净的眼神,他不由自惭形秽起来。
很惭愧,他不是一个好老师。
唉,有的时候他也很无奈。
可能是跟阿玖她们相处习惯了,也可能是在当社畜的时候比较善于社交。
他经常会说一些类似黄段子的笑话,然后用来拉进跟熟人的关系。
说这话的目的,就是为了让对方笑骂或者吐槽,这样半陌生的人会很快变得熟络(好孩子不要学,要有一定熟悉度才行)。
所以他会说什么“道歉的时候要露出oo”这种话,目的就是为了让望月凛吐槽好打破当时两人间尴尬的气氛。
结果似乎这姑娘认真过头了,居然把那种段子当真......
真是头疼。
比如这个“管鲍相交”。
一看到这四个字,他就想说骚话,但看着少女认真好奇的眼神,他硬是给憋了回去。
结果现在......
娘的,就连“社交”这个词都感觉带有特殊意味了。
难道是因为有一个礼拜没见到阿玖洛潇的原因?
所以自己的身体“寂寞”了?
艹!
还真特么是围城啊,外面的想进去,里面的想出来。
唉,还是念咒吧。
心若冰清,天塌不惊......
“先生?”
王泉睁开眼,颇为无奈,“又怎么了?”
“这个意思我也不懂。”
王泉顺着少女白嫩修长的手指指的位置看去。
【举鞭断水,汉语成语,意思是把所有的马鞭投到江里,就能截断水流;形容兵士多,军力强大。出自《晋书·苻坚载记》。】
王泉:“......”
举鞭断水又是什么鬼?
这特么不该是投鞭断流吗!
这教材是中国人编写的吗?
他翻到封面一看。
果然,编译的不是中国人,而是一串英文名后面有个美国的文字标识。
后面还有个翻译是日本人,然后作者是中国人。
王泉:“......”
真有你的啊!
一个美国人翻译了中国人写的中文教学教材,然后日本人不去翻译中国原版,跑去拿了本美国翻译成英文的版本又给翻译成了日文版本。
在望月凛不解的眼神中,王泉干脆直接往后翻。
然后他无语了。
这都什么鬼?
深不能(可)测、鞭长不(莫)及、衣服破烂(衣衫褴褛)......
巴拉巴拉一大堆成语。
关键这些成语还都不太对。
意思虽然是那个意思,但就是有问题。
王泉看着也觉得有问题。
他又看了看封面,也不是黄色的啊......
叹了口气,他放下书,看着近在咫尺的好奇双眸,没好气道:“赶紧睡觉!一会儿还要起来上学。”
翻译后的电子音没有情感变化,但黑长直jk已经学会了结合王泉的语气与电子音的翻译来理解王泉的情绪。
她知道王泉是假装生气,但不明白为什么会这样。
是教材出了什么问题吗?
先生果然很神秘,就像那个神秘的国家一样。
不过她已经决定要好好学习中国语了,以后一定要知道先生更多更多的事情!
她要和先生成为管鲍相交那样亲密的关系!